27 thg 7, 2012

Sự khác nhau giữa “at hand” và “in hand”

1 nhận xét :

Khi có thứ gì đó sẵn sàng trong tầm tay, có thể sử dụng ngay thì sẽ dùng “at hand”. Còn khi có thứ gì đó nhiều trên mức cần, chúng ta thường dùng “in hand”.

John & Linh: John & Linh rất vui được trở lại cũng các bạn trong chuyên mục tuần này!

John: Tuần trước và tuần này hẳn rất nhiều bạn đang rất bận rộn với kỳ thi đại học, John & Linh chúc các bạn hoàn thành tốt kỳ thi và hãy nhớ đừng bỏ sót 1 kỳ nào của chuyên mục nhé!
Linh: Ôi lại nhớ năm đầu tiên thi đại học, Linh đã chủ quan, trước kì thi mấy tháng vẫn thản nhiên “I still have time in hand”. Kết quả là phải chờ thêm 1 năm nữa để thi lại đấy anh John ạ.

John: Haha, ai bảo cứ nước đến chân mới nhảy, ôn thi đại học là phải có quá trình, không thể coi thường được đâu. Mà nhân tiện Linh đã đề cập, anh John sẽ giúp các bạn phân biệt sự khác nhau giữa “in hand” và “at hand” nhé:
Bắt đầu với “at hand”. Khi chúng ta có thứ gì đó sẵn sàng trong tầm tay, có thể sử dụng ngay thì sẽ dùng “at hand”. Chẳng hạn trước khi lên đường đi nghỉ mát, mọi người sẽ phải kiểm tra lại hành lý xem mọi thứ đã đầy đủ chưa:
Everything we need is at hand. Let’s enjoy the vacation.
(Mọi thứ chúng ta cần đều sẵn sàng. Lên đường đi nghỉ thôi.)
Hoặc khi Linh muốn rủ anh đi shopping, em sẽ phải nói là:
Hoặc khi Linh muốn rủ anh đi shopping, em sẽ phải nói là:
Would you like to go shopping with me? I have some money at hand.
(Anh đi mua sắm với em nhé? Em có chút tiền đây rồi.)
Linh:
Linh: Haha, anh John cứ hay bị mơ mộng thế nhỉ, chẳng rủ em đi thì thôi chứ.
Ngoài ra, còn một cụm từ có thể dùng theo nghĩa tương tự, đó là “to hand”. Ví dụ:
Before going into meeting room, I must prepare every document to hand.
(Trước khi vào phòng họp, tôi phải chuẩn bị mọi tài liệu sẵn sàng.
John: Còn đối với từ “in hand”, các bạn sẽ sử dụng khi có thứ gì đó nhiều trên mức cần, có thứ “dự trữ” để sử dụng. Ví dụ như lúc chiều qua, Linh tỏ ra rất lạc quan khi xe máy bị hỏng:
I don’t know why my motorbike can’t work, but I have a bicycle in hand.
(Em không hiểu sao xe máy không chạy, nhưng mà em vẫn còn cái xe đạp.)
Linh:
Linh: Đạp xe càng khỏe người chứ sao, vẫn hơn anh John không có xe đạp, haha.
Mà cũng nhờ đạp xe nên em mới đến được chỗ hẹn đấy anh John ạ, được bạn em cho 2 thẻ giảm giá đi ăn buffet, thật không uổng công. Thẻ được dùng đến hết tháng này đấy, anh John thu xếp thời gian đi nhé.
John: We have a whole month in hand. Don’t worry!
(Chúng ta còn cả tháng cơ mà. Đừng lo!)
Từ giờ đến cuối tháng thế nào anh cũng đi được, chẳng mấy khi được Linh mời cơ mà.
Linh: Đây chỉ là thẻ giảm giá thôi, anh John phải trả phần còn lại đấy, haha.
“In hand” còn có một nghĩa nữa, nói về chủ đề nào đó hay việc gì đó đang được bàn luận, đang được giải quyết.
Ví dụ:
The story in hand is about the journey to Da Nang city last month.
(Câu chuyện đang bàn luận là về chuyến đi Đà Nẵng tháng trước.)
Hoặc
We haven’t had a solution for the problem in hand yet.
(Chúng tôi vẫn chưa có giải pháp cho vấn đề đang đề cập.)
John & Linh: John & Linh vừa hướng dẫn các bạn cách sử dụng “in hand” và “at hand” sao cho phù hợp với ngữ cảnh. Hy vọng sẽ giúp ích được nhiều trong việc học tiếng Anh của mọi người.
Hẹn gặp lại các bạn tuần sau!
JOHN & LINH   dantri.com.vn

Cám ơn đã đọc bài viết.
» Bạn có thắc mắc, gợi ý hoặc bình luận xin chia sẻ bên dưới.
» Hãy viết bằng tiếng Việt có dấu để mọi người dễ đọc hơn.
» Luốn hỗ trợ bạn chậm nhất là 1 ngày sau mỗi comment.

1 nhận xét :